It depends a lot on who is voicing the characters but often I find dubs to be annoying and very expressionless. I have noticed that Japanese Senyu’s (voice actors) generally have a larger vocal range and can easily voice more than one character or even genders. Goku in the Japanese dub of DBZ is voiced by a woman, for example
Translations and facial animation limits also hinder the dubbing of anime. You can’t say too much and you can’t say too little, it’s all got to fit in with the animation. With regards to translations it also serves as another problem dubbing studios face. While Japanese language structure is identical to almost every other language besides English. Inference and meaning can change depending on word usage.
There’s a handful of good dubs, but often times I find that studios are trying to portray a character who is not what is being displayed.
It also revolves around the studio responsible for dubbing, and who is used to do it. FUNimation mostly seems to have some decent dubs. With Panty and Stocking taking on a Adult rating to make full use of it’s vulgar humor and reinforce it with no holds barred language use. Fuck, shit and cock are just some of the colorful words that are used, and as childish as it sounds, it helps reinforce the crude but funny humor.
Manga Entertainment, is also another studio which has some pretty decent dubs but again they are based in the UK and tend to use a more international cast of voices, rather than sticking to american ones. I recall Ghost in the Shell Innocence had 2 english dubs, a UK and Australian one.
I can also guess if your first few experiences watching anime where dubbed shows, you’d find it more natural than a subbed ones and easier to follow as you don’t have to read subtitles. For me, it’s so easy to browse past them after years of watching.
But I digress, watch what ever you think is cool.